Isaiah 33:9
LXX_WH(i)
9
G3996
V-AAI-3S
επενθησεν
G3588
T-NSF
η
G1065
N-NSF
γη
G153
V-API-3S
ησχυνθη
G3588
T-NSM
ο
G3030
N-NSM
λιβανος
G2247
N-APN
ελη
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G3588
T-NSM
ο
G4565
N-PRI
σαρων
G5318
A-APN
φανερα
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NSF
η
G1056
N-NSF
γαλιλαια
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
N-NSM
καρμηλος
Clementine_Vulgate(i)
9 Luxit et elanguit terra; confusus est Libanus, et obsorduit: et factus est Saron sicut desertum, et concussa est Basan, et Carmelus.
DouayRheims(i)
9 The land hath mourned, and languished: Libanus is confounded, and become foul, and Saron is become as a desert: and Basan and Carmel are shaken.
KJV_Cambridge(i)
9 The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Brenton_Greek(i)
9 Ἐπένθησεν ἡ γῆ, ᾐσχύνθη ὁ Λίβανος, ἕλη ἐγένετο ὁ Σάρων· φανερὰ ἔσται ἡ Γαλιλαία, καὶ ὁ Χέρμελ.
JuliaSmith(i)
9 The earth mourning, languished: Lebanon being ashamed, pined away: Sharon was as a sterile region, and Bashan was shaken, and Carmel.
JPS_ASV_Byz(i)
9 The land mourneth and languisheth; Lebanon is ashamed, it withereth; Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel are clean bare.
Luther1545(i)
9 Das Land liegt kläglich und jämmerlich, der Libanon stehet schändlich zerhauen, und Saron ist wie ein Gefilde, und Basan und Karmel ist öde.
Luther1912(i)
9 Das Land liegt kläglich und jämmerlich, der Libanon steht schändlich zerhauen, und Saron ist wie eine Wüste, und Basan und Karmel ist öde.
ReinaValera(i)
9 Enlutóse, enfermó la tierra: el Líbano se avergonzó, y fué cortado: hase tornado Sarón como desierto; y Basán y Carmel fueron sacudidos.
Indonesian(i)
9 Negeri ditinggalkan menjadi sepi. Hutan-hutan Libanon merana, dan lembah Saron yang subur menjadi seperti padang gurun. Di Basan dan di Gunung Karmel daun-daun berguguran.
ItalianRiveduta(i)
9 Il paese è nel lutto e langue; il Libano si vergogna ed intristisce; Saron è come un deserto, Basan e Carmel han perduto il fogliame.
Lithuanian(i)
9 Kraštas liūdi ir nyksta: Libanas apleistas ir sunykęs, Saronas pavirto dykuma, Bašano ir Karmelio lapai nukrito.
Portuguese(i)
9 A terra pranteia, desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Saron se tornou como um deserto; Basan e Carmelo ficam despidos de folhas.